1 |
22:58:37 |
eng-rus |
gen. |
reached out |
дотянуться (до чего или кого либо.) |
Rust71 |
2 |
22:42:53 |
eng |
abbr. telecom. |
TDR |
transaction detail record |
t_edelweis |
3 |
22:37:59 |
eng-rus |
telecom. |
MSU |
значащие сигнальные единицы |
t_edelweis |
4 |
22:36:22 |
rus-est |
gen. |
вправлять |
paika panema |
ВВладимир |
5 |
22:34:46 |
eng-rus |
obs. |
give it up |
поддаваться (чувству или партнёру в игре) |
Rust71 |
6 |
21:49:31 |
eng-rus |
gen. |
homeless fire victim |
погорелец |
bookworm |
7 |
21:36:38 |
eng-rus |
med. |
gastric irritation |
раздражение желудка |
Conservator |
8 |
21:12:37 |
rus-ger |
gen. |
вычленить |
extrahieren |
ivanovaii |
9 |
19:36:28 |
eng-rus |
comp. |
evergreening |
периодическая замена компьютерной техники на новые модели |
peterjohnson |
10 |
18:39:49 |
rus-est |
gen. |
хвойное дерево |
okaspuu |
platon |
11 |
18:31:06 |
rus-est |
logging |
плотный кубометр |
tihumeeter (tihumeeter - mahuühik, mis on võrdne 1 kuupmeetri puidumassi ruumalaga -- Wikipedia // фестметр единица измерения и плотности кубометра, применяемая для учета объема строевой и поделочной древесины; равна 1, 56 м складочной меры. (Неизвестная война. 1941-1945. Сборник документов. Челябинск, 2000. С. 150).) |
platon |
12 |
18:21:33 |
rus-est |
logging |
кругляк |
ümarmaterjal |
platon |
13 |
17:54:14 |
eng-rus |
chem. |
tocopheryl acetate |
ацетат токоферола |
maxvet |
14 |
17:22:05 |
eng-rus |
gen. |
work colleague |
товарищ по работе |
Кунделев |
15 |
17:03:06 |
rus-ger |
law |
федеральная служба по финансовым рынкам |
Föderaler Finanzmarktdienst |
o-klier |
16 |
16:26:09 |
rus-fre |
gen. |
во избежание |
pour éviter (que) |
dms |
17 |
16:14:49 |
rus-est |
gen. |
индивидуальный подход к клиенту |
individuaalne lähenemine kliendile |
midori |
18 |
16:08:42 |
eng-rus |
nautic. |
Pasajes |
Пасахес (порт в Испании) |
Morozoff |
19 |
16:00:34 |
eng-rus |
auto. |
Thrust Angle |
угол разворота заднего моста |
aharin |
20 |
15:34:09 |
eng-rus |
tech. |
startup |
пуско-наладочные работы |
Ася Кудрявцева |
21 |
15:25:06 |
eng-rus |
law |
order |
по приказу, "приказу" (указывается в коносаментах) |
Morozoff |
22 |
15:13:25 |
eng-rus |
gen. |
shrink-wrap license |
обёрточная лицензия (лицензия, напечананная на упаковке, в которой говорится, что вскрытие упаковки автоматически подразумевает согласие с условиями лицензии) |
Caithey |
23 |
15:03:29 |
eng-rus |
gen. |
at a profit |
выгодно |
Islet |
24 |
14:10:43 |
eng-rus |
polygr. |
embolden |
выделенный полужирным шрифтом |
Nosy |
25 |
14:04:23 |
rus-est |
gen. |
ясно |
Ilmselgelt |
ВВладимир |
26 |
13:57:52 |
eng-rus |
gen. |
reaction arm |
реактивный рычаг |
zzaa |
27 |
13:42:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
mobile test equipment |
портативное испытательное оборудование |
Pothead |
28 |
13:37:14 |
eng-rus |
telecom. |
SAC |
затраты на приобретение одного абонента (subscriber acquisition costs) |
gchupin |
29 |
13:34:10 |
rus-ger |
gen. |
штуцер для подвода сжатого воздуха |
Druckluftanschluss |
askandy |
30 |
13:32:50 |
eng-rus |
gen. |
addressor |
адресодатель |
D Cassidy |
31 |
13:30:37 |
rus-ger |
gen. |
гайморотомия |
Kieferhöhlenoperation |
Стася_ |
32 |
13:27:35 |
rus-ger |
gen. |
замковое стопорное устройство |
Feststelleinrichtung |
askandy |
33 |
13:21:41 |
rus-est |
gen. |
профессионально-техническое училище |
kutsekool |
ВВладимир |
34 |
13:19:06 |
rus-est |
gen. |
нехватка рабочей силы |
tööjõupuudus |
ВВладимир |
35 |
13:00:00 |
eng-rus |
gen. |
CW |
дроблёное зерно пшеницы (crushed wheat grain) |
maxvet |
36 |
12:57:26 |
rus-ger |
gen. |
фиктивная компания |
Scheinfirma |
askandy |
37 |
12:47:00 |
eng-rus |
gen. |
ruminal fermentation |
ферментативные процессы в рубце (жвачных) |
maxvet |
38 |
12:44:41 |
eng-rus |
gen. |
ruminal |
руминаторный |
maxvet |
39 |
12:35:44 |
eng-rus |
obs. |
turning back |
обернуться вспять |
Rust71 |
40 |
12:31:00 |
eng-rus |
gen. |
Patrol and Point Duty Service |
патрульно-постовая служба |
bookworm |
41 |
12:27:27 |
eng-rus |
gen. |
T-cannules |
Т-каннулированный (т.е. с вставленной канюлей) |
maxvet |
42 |
12:25:18 |
eng-rus |
gen. |
live transmission |
прямые связи |
Andrew Goff |
43 |
12:25:09 |
eng-rus |
gen. |
Die had been cast |
Кости брошены (Ставки(в игре)сделаны.Переносный смысл:принято важное решение,влекущие необратимые последствия и отказаться от него,без потери "лица" ,невозможно.Синоним- Rubicon est transit. Alea jacta est! Рубикон перейдён.Жребий брошен!) |
Rust71 |
44 |
12:24:38 |
eng-rus |
gen. |
live broadcast |
прямые связи |
Andrew Goff |
45 |
12:23:07 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
прямые связи |
Andrew Goff |
46 |
12:22:46 |
eng-rus |
gen. |
live program |
прямые связи |
Andrew Goff |
47 |
12:21:59 |
eng-rus |
gen. |
non lactating |
нелактирующая (самка) |
maxvet |
48 |
12:11:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
PRPDA |
разрешённая по фазе регистрация частичных разрядов |
Pothead |
49 |
11:51:19 |
eng-rus |
tech. |
anti two block device |
ограничитель переподъёма |
Selimova |
50 |
11:50:14 |
rus-est |
gen. |
под своим именем |
oma nime all (напр. если производитель выпускает продукцию под своим именем) |
midori |
51 |
11:39:24 |
eng-rus |
law |
be deemed |
считаться (Настоящее Приложение прилагается к Контракту №___ от ___ и считается его неотъемлемой частью. – This Annex is attached to Contract No._____ dd.___, ___ and to be deemed an integral part thereof.) |
Nana S. Guliyan |
52 |
11:32:19 |
eng-rus |
gen. |
routine break |
технологический перерыв |
Кунделев |
53 |
11:01:27 |
fre |
inf. |
les bœuf-carottes |
BEC (так жандармы зовут между собой полицию полиций - Bureau des Enquêtes et Contrôles) |
marimarina |
54 |
10:55:25 |
fre |
abbr. |
IGS |
Inspection Générale des Services (la police des polices) |
marimarina |
55 |
10:52:29 |
eng-rus |
gen. |
campaign target |
адресат кампании |
Кунделев |
56 |
10:49:44 |
rus-fre |
fig. |
не быть стеснённым |
avoir les coudées franches (в действиях и поступках) |
marimarina |
57 |
10:41:20 |
rus-fre |
fig. |
семь раз подумай, прежде чем сказать |
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler |
marimarina |
58 |
10:38:19 |
eng-rus |
gen. |
barge in |
заваливаться |
Yuliya Yurchenko |
59 |
10:35:48 |
eng-rus |
gen. |
barge |
заваливаться (напр.: к кому-либо домой) |
Yuliya Yurchenko |
60 |
10:12:20 |
eng-rus |
gen. |
boluced culture |
вносимая культура (бактерий (or bolused culture)) |
maxvet |
61 |
10:01:11 |
eng-rus |
gen. |
boluce |
вносить болюс (орально, внутриматочно и пр.) |
maxvet |
62 |
9:58:21 |
rus-fre |
gen. |
объединение лиц свободных профессий |
S.C.P |
diamant |
63 |
9:51:57 |
eng-rus |
agric. |
viability |
сохранность |
maxvet |
64 |
9:49:12 |
eng-rus |
gen. |
scour symptom |
признаки поноса |
maxvet |
65 |
9:30:52 |
eng-rus |
gen. |
bed-bound |
прикованный к постели |
Charikova |
66 |
9:26:28 |
eng-rus |
med. |
scan |
томография |
Charikova |
67 |
9:17:17 |
rus-fre |
gen. |
магарыч |
cadeau de remerciement |
zelechowski |
68 |
8:14:13 |
rus-ita |
gen. |
маленькая, крошечная |
piccola |
Даэнур |
69 |
5:19:48 |
eng |
abbr. slang |
v dupel' pjanij |
wasted |
Witchbaby |
70 |
5:08:34 |
eng |
abbr. slang |
zanimatsya seksom |
mack |
Witchbaby |
71 |
4:29:33 |
eng |
abbr. dril. |
Safety Spinning Wrench |
SSW |
Ralf_981 |
72 |
4:26:58 |
eng-rus |
dril. |
pneumatic power slips |
ПКР |
Ralf_981 |
73 |
4:21:54 |
eng-rus |
dril. |
vertical sludge pump |
ВШН |
Ralf_981 |
74 |
4:19:48 |
eng |
slang |
wasted |
v dupel' pjanij |
Witchbaby |
75 |
4:19:32 |
eng-rus |
dril. |
cellar pump |
устьевой насос (насос для подачи бурового раствора из устьевой ямы/шахты, забурника в желобную систему) |
Ralf_981 |
76 |
4:08:34 |
eng-rus |
slang |
mack |
заниматься сексом |
Witchbaby |
77 |
3:29:33 |
eng |
abbr. dril. |
SSW |
Safety Spinning Wrench |
Ralf_981 |
78 |
3:16:41 |
eng-rus |
cook. |
skewer |
шпажка (напр., тунец на шпажках – tuna skewers) |
Olga Parfenova |
79 |
1:35:29 |
rus-ger |
tech. |
регулировка угла установки колес |
Achsvermessung |
Олег Голубь |
80 |
1:34:35 |
rus-ger |
tech. |
каменное волокно |
Steinfaser |
Олег Голубь |
81 |
1:33:55 |
rus-ger |
tech. |
триггерный зонд |
Sprungsonde |
Олег Голубь |
82 |
0:07:09 |
fre |
abbr. |
ZEP |
zone d'éducation prioritaire |
marimarina |
83 |
0:04:03 |
fre |
abbr. |
TPIY |
Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie |
marimarina |
84 |
0:03:14 |
fre |
abbr. |
TPIR |
Tribunal pénal international pour le Rwanda |
marimarina |
85 |
0:01:06 |
fre |
law |
TGI |
le tribunal de grande instance |
marimarina |